楽しく学ぶを応援したい「CAIメディア」のスタッフブログ

「効果的な学習で覚える楽しさを伝えたい」を理念に掲げるCAIメディア社員による、真面目?不真面目ブログ

バレンタイン当日、社内で飛び交ったワード「女子力」。これを英語で言うと?

2月14日、社内でもっとも飛び交ったワード、それは・・・

「女子力」

その理由はのちほどお伝えすることにして、
今日はまず、この「女子力」を英語で表現してみたいと思います。

 

検索してみると、girl's powerという訳を多く目にしましたが、
うーん、ちょっと違う気がする。
(この言い方だと、ウーマンリブ(women's lib)とかが連想されてしまうのは
私だけでしょうか?)

そしてたどりついた訳がこちら。

femininity「女性らしさ」

「女子力が高い」って、「女性らしさあふれる」ことですもんね。


女子力 = femininity

これできまり!パチパチパチ!


ちなみに、翻訳家や、海外暮らしの日本人の方のサイトでも
同じような解釈をしていらしたので、裏は取れております^^


f:id:caimedia-staff:20150422141702p:plain

「女性のスキルとされているもの」は英語で?
~海外サイトからちょっとご紹介~

f:id:caimedia-staff:20150422141702p:plain


今回検索している最中に、海外のサイトの記事で"supposedly feminine skill"
という表現を目にしました。

「女性のスキルとされているもの」という意味で、
「料理」「掃除」等が挙げられていました。

海外でも「料理」「掃除」は、まだまだ女性の仕事と分類されているのですねぇ。。。
 
男性が「料理」や「掃除」をすると、「すご~い!」「ありがとう!」ともてはやされ(?)、
女性がやることは当たり前ですか。ふーん、そうですか。
あれ?なんだかグチが入ってきました?w

そうそう!今お伝えしないといけないことは、グチではなく!

はじめにお話した件、

「2月14日バレンタイン当日、なぜわが社で“女子力”という言葉が多用されたのか」です。


その理由がこちら。
 

f:id:caimedia-staff:20160225140857j:plain

 (撮影協力: 元祖 英会話ロボット チャーピーチョコレート)


おいしそうなマカロンでしょう?

この製作者はこちら!

f:id:caimedia-staff:20160225141008p:plain


あ、これはR.G.氏ですね。

実は、上のマカロンを作ってくれたのは、
和製リチャード・ギアこと、わが社の誇る有能プログラマー、N氏なのです!!
(リチャードのくだりは私の一存です。)
 

お菓子が作れる男子。最高です!!
奥様がうらやましい限りです♪♪♪
(ちなみにN氏、週末はブレックファーストにお手製のパンを焼かれるのだとか。
奥様お幸せ過ぎるぅぅぅ)

こういうわけで、2月14日、わが社では「女子力高~い!」
次々に女性社員がN氏の作品とその優しさ(おもてなし心?)を褒め称えたのでした。

ただし、ここでの「女子力」は、男性に対する“褒め言葉”として利用されているため、
femininityでは言い表すことは難しそうです。
(「お菓子作り」を女性のものとしてしまうのもアレですし)

あえて英語にするならば、ここでは
"He baked macaroons! He is such an awesome man!"
でしょうか。

カロン、本当においしくいただきました!ありがとうございました!!

それではまた~♪


にほんブログ村へ

 
【今日のまとめ】


「女子力」femininity
「女子力が高い」have a lot of femininity

[例文]
・She has a certain femininity, perhaps the casual observer mistakes it for fragility.
「彼女にはある種の女性らしさがあるが、彼女を知らない人にはそれを"か弱さ"と取られてしまうかもしれない。」
・She has a quiet femininity that I admire. 
「彼女には私が感心させられるひかえめな女性らしさがある。」


[関連表現]
・have a feminine side「(男性が)女性的な部分を持つ」
・get in touch with one's feminine side「自分の女性らしい部分に触れる」


英会話ロボット チャーピー 聞いて、しゃべって、英語大好き!英会話ロボット チャーピー