楽しく学ぶを応援したい「CAIメディア」のスタッフブログ

「効果的な学習で覚える楽しさを伝えたい」を理念に掲げるCAIメディア社員による、真面目?不真面目ブログ

【えいご上手★TODAY】「異常気象」についての英語表現♪~「ゲリラ豪雨」って英語で何て言うかわかりますか?~

スタッフのラメママです。最近話題になっているあんなコトやこんなコトを
英語でも言えるようになろう!というコーナーを
ひっそりと始めることにしました。(小さめに)パチパチパチ~。

今回のテーマは「異常気象」です。

 

それではさっそくですが
次の3つの問題にトライしてみてください。

1.We have been experiencing some (          ).
「私たちはここのところ異常気象を経験している。」

a) extreme weather
b) heat wave
c) tornado 

 2.The ( ) caused the massive property damage.

「そのゲリラ豪雨で甚大な物的損害がもたらされた。」

a) global warming
b) high temperature
c) torrential downpour

 

3.An extreme heat wave ( ) northern India.

「異常な猛暑が北インドを襲った。」

a) hit
b) recorded
c) occurred

 

それでは答え合わせです。

1.We have been experiencing some (extreme weather).
「私たちはここのところ異常気象を経験している。」

  • extreme weather「異常気象」
  • tornado「竜巻」
  • heat wave「熱波、猛暑」

【解説】experience「経験する」はうしろに名詞をつけて、
experience a tornado「竜巻を経験する」のように使います。
名詞を主語にする場合は、occurなどを使い
Extreme weather occurs everywhere.
「ここかしこで異常気象が起こっている」などと言うことができます。

 

2.The (torrential downpour) caused the massive property damage.
「そのゲリラ豪雨で甚大な物的損害がもたらされた。」

【解説】torrential downpourは「集中豪雨」のことですが、
最近よく耳にする「ゲリラ豪雨」にあたる言葉としても使われます。
同様に cloudburst「土砂降り」も「ゲリラ豪雨」を意味する単語として
用いられています。

 

3.An extreme heat wave ( hit ) northern India.
「異常な猛暑が北インドを襲った。」

  • hit「(天災が)襲う」
  • recorded「~を記録する」
  • occurred「起こる」

【解説】occurも意味的には使えそうな気がしますが、
自動詞のため、当てはめただけでは間違った英文になってしまいます。
もし使うのであれば
An extreme heat wave occurred in northern India.
のように in が必要です。

 

【その他の“異常気象”関連の英語表現】

  • extreme weather / abnormal weather「異常気象」
  • heat wave「熱波、猛暑」
  • tornado「竜巻」
  • cloudburst / torrential downpour「ゲリラ豪雨
  • global warming「地球温暖化
  • experience extreme weather「異常気象を経験する」
  • The average temperature in the summer reached a record high.
    「夏の平均気温は過去最高を記録した」
  • A cloudburst hit Akita Prefecture.
    ゲリラ豪雨秋田県を襲った」

 

次回の【えいご上手★TODAY】もお楽しみに~♪♪
こんなテーマの英語表現が知りたい!なんていうコメントも
お待ちしております^^

f:id:caimedia-staff:20140925145809j:plain

大雨の後の公園。階段がなくなった!
ちなみに写真の中に写っているのは我が愛犬(と旦那)です。

 



にほんブログ村 英語ブログへ

 

 

英会話ロボット チャーピー 聞いて、しゃべって、英語大好き!英会話ロボット チャーピー