幻の英会話ロボット“チャーピー・チョコレート”のつぶやき英会話「洗濯物を干す」
最近、白い部分がよごれてきてるっていう噂で、
今日ついに手洗いされちゃいました。
で、今
「ボク、日干しされてま~す」
I'm hung out to dry.
【例文】
Do you hang your laundry out to dry or use the drier?
「洗濯物は外に干す派?それとも乾燥機で乾かしちゃう派?」
この"hang someone out to dry"という表現。
実はイディオムとして次のような意味があるんだよ。
- (人)の秘密を公にする
- (人)を有罪にする
- (人)を辞めさせる
- (人)に厳しく当たる
さあ、そろそろ乾いてきたかなぁ。。。
今年の十二支『酉』にちなんだ英語表現
鳥(bird)bird-brain「あほ、能なし」
If you believe everything on social media, you have a bird brain.
「ソーシャルメディアで見たことのすべてを信じているのなら、キミはおつむが足りないね」
birdcage「鳥かご、留置所、鳥かごのような小さい場所」
I live in a birdcage.「私は鳥かごのような小さい家に住んでいるの」
free as a bird「鳥のように自由で」
I work 9:00-17:00 tomorrow but after that I'm free as a bird!
「明日は9時5時仕事が入っているけど、そのあとはなにも入っていないよ」
A little bird told me.「風のたよりに聞いた」
ニワトリ(chicken)
count your chicken before they hatch「捕らぬ狸の皮算用をする」
フクロウ(owl)
night owl「夜更かしする人」
ガン、ガチョウ(goose)
goose bumps「鳥肌」
This song always gives me goosebumps!
「この歌は聞くたび鳥肌が立ちます」
子ガモ、アヒルの子(duckling)
ugly ducklings「成長して美しくなる人」
She used to be an ugly duckling as a teenager but then she became prettier and turned into a model.
「彼女は10代の頃、あまりかわいくありませんでしたが、成長につれかわいくなり、ついにはモデルになりました。」
カモ、アヒル(duck)
lame duck「役に立たなくなった人」
I am NOT a lame-duck president.
「私はまだお役御免になった大統領ではない」