今日はどこにお出かけするのかな?
着いた!!サーカスだ!!
ちなみにボクの席は「ロイヤルボックス席」っていう
ステージ全体が一望できる特別シートだったんだけど、
連れて行ってくれたお姉さんは、
「プレジャーボックス席にすればよかった。ピエロにいじられたかった!」
って言ってたヨ^^
そうだ、「イジる」って英語でなんて言う?
pick on「からかう」を使って、
The clown picked on me.
「ピエロが私をいじってきた」とか
make fun of「からかう」を使って、
He always makes fun of me in class.
「彼は授業中にいつも私をいじってくる」
tease「からかう」も使えるよね。
My brother always teases me whenever I get a new haircut.
「新しい髪形にすると決まって兄がいじってきます」
※今回の表現には、3つすべてに「いじめる」という意味も含まれるから、使うときの状況には注意してね!
ポップサーカスが追い求めるテーマについてのスライドショー。
これをだけでワクワクしてきちゃうヨ!是非見てみてネ♪
POPストーリー|夢のサーカス団・ポップサーカスのホームページ