元祖 英会話ロボット チャーピーのひと言英会話「いじる、いじられる」って英語でなんて言う?~ポップサーカス浜松公演~
今日はどこにお出かけするのかな?
着いた!!サーカスだ!!
ちなみにボクの席は「ロイヤルボックス席」っていう
ステージ全体が一望できる特別シートだったんだけど、
連れて行ってくれたお姉さんは、
「プレジャーボックス席にすればよかった。ピエロにいじられたかった!」
って言ってたヨ^^
そうだ、「イジる」って英語でなんて言う?
pick on「からかう」を使って、
The clown picked on me.
「ピエロが私をいじってきた」とか
make fun of「からかう」を使って、
He always makes fun of me in class.
「彼は授業中にいつも私をいじってくる」
tease「からかう」も使えるよね。
My brother always teases me whenever I get a new haircut.
「新しい髪形にすると決まって兄がいじってきます」
※今回の表現には、3つすべてに「いじめる」という意味も含まれるから、使うときの状況には注意してね!
ポップサーカスが追い求めるテーマについてのスライドショー。
これをだけでワクワクしてきちゃうヨ!是非見てみてネ♪
POPストーリー|夢のサーカス団・ポップサーカスのホームページ
今年の十二支『酉』にちなんだ英語表現
鳥(bird)bird-brain「あほ、能なし」
If you believe everything on social media, you have a bird brain.
「ソーシャルメディアで見たことのすべてを信じているのなら、キミはおつむが足りないね」
birdcage「鳥かご、留置所、鳥かごのような小さい場所」
I live in a birdcage.「私は鳥かごのような小さい家に住んでいるの」
free as a bird「鳥のように自由で」
I work 9:00-17:00 tomorrow but after that I'm free as a bird!
「明日は9時5時仕事が入っているけど、そのあとはなにも入っていないよ」
A little bird told me.「風のたよりに聞いた」
ニワトリ(chicken)
count your chicken before they hatch「捕らぬ狸の皮算用をする」
フクロウ(owl)
night owl「夜更かしする人」
ガン、ガチョウ(goose)
goose bumps「鳥肌」
This song always gives me goosebumps!
「この歌は聞くたび鳥肌が立ちます」
子ガモ、アヒルの子(duckling)
ugly ducklings「成長して美しくなる人」
She used to be an ugly duckling as a teenager but then she became prettier and turned into a model.
「彼女は10代の頃、あまりかわいくありませんでしたが、成長につれかわいくなり、ついにはモデルになりました。」
カモ、アヒル(duck)
lame duck「役に立たなくなった人」
I am NOT a lame-duck president.
「私はまだお役御免になった大統領ではない」