先日、会社のお姉さんが、隣の席のトシくんに
「頭になんかついてるよ」
って言ったんだけど、
英語ではなんて言ったらいいかな?
って、頭についているの、
ボクなんですけど!!
「頭になんかついてるよ」
You have something on your head.
その他の例も見てみよう♪
髪にガムがついているお友達に
「髪の毛になんかついてるよ」
You have something in your hair.
青のりが歯についているお友達に
「歯になんかついてるよ」
You have something in your teeth.
とっても使える表現だよね♪
There's something in your teeth.のように、"There's ~."の構文に
書き換えることもできるよ。
でも、
"There's something behind you!"
こう言われたら、
全速力で走った方がいいかもしれない。
だって、
「キミのうしろになにかいるよ!」
っていう意味だから・・・