『鬼滅の刃★英語クイズ』あのセリフを英語で何て言うの?~ド派手に遅れて解答編!~
お久しぶりです。CAIメディアの企画担当、ラメママです。
昨年末、ノリノリで『鬼滅の刃★英語クイズ』を出題しておきながら、年は明け、GW目前になってしまったところで、ようやく【解答編】をお届けします!
さて、皆さま、お元気でしょうか?
『鬼滅の刃』テレビシリーズ2期“遊郭編“の放送が決まって、今回の主役でもある音柱・宇髄天元様にあやかり、我が家ではド派手に喜びの宴を執りおこないました。
(と言いつつ、小2になったばかりの娘の『鬼滅の刃』ブームはいったん落ちつきを見せ、今は『約束のネバーランド』に熱くなっているようですが。)
母(私)は一途に煉獄杏寿郎様に思いを寄せております。(単に新しい情報が入りにくい世代なのではという噂も)
前置きが長くなりましたが、前回出題した『鬼滅の刃★英語クイズ』の答えと解説を一問一問、見ていきたいと思います。
なお、今回記事内に掲載されている画像は、胡蝶しのぶの愛弟子、栗花落カナヲちゃんのコスプレ衣装&なりきりカナヲチャーピーの画像です。
今年の十二支『酉』にちなんだ英語表現
鳥(bird)bird-brain「あほ、能なし」
If you believe everything on social media, you have a bird brain.
「ソーシャルメディアで見たことのすべてを信じているのなら、キミはおつむが足りないね」
birdcage「鳥かご、留置所、鳥かごのような小さい場所」
I live in a birdcage.「私は鳥かごのような小さい家に住んでいるの」
free as a bird「鳥のように自由で」
I work 9:00-17:00 tomorrow but after that I'm free as a bird!
「明日は9時5時仕事が入っているけど、そのあとはなにも入っていないよ」
A little bird told me.「風のたよりに聞いた」
ニワトリ(chicken)
count your chicken before they hatch「捕らぬ狸の皮算用をする」
フクロウ(owl)
night owl「夜更かしする人」
ガン、ガチョウ(goose)
goose bumps「鳥肌」
This song always gives me goosebumps!
「この歌は聞くたび鳥肌が立ちます」
子ガモ、アヒルの子(duckling)
ugly ducklings「成長して美しくなる人」
She used to be an ugly duckling as a teenager but then she became prettier and turned into a model.
「彼女は10代の頃、あまりかわいくありませんでしたが、成長につれかわいくなり、ついにはモデルになりました。」
カモ、アヒル(duck)
lame duck「役に立たなくなった人」
I am NOT a lame-duck president.
「私はまだお役御免になった大統領ではない」