「緊急!英語アンケート(緊急はうそ)~あのディズニー映画のタイトル、あなたは勘違いしていませんか!?~」英会話ロボットチャーピーのCAIメディア
もう耳にタコができそうな方も多い(?)と思いますが、
ゆるゆるバイリンガル育児中のM田です!
バイリンガル育児をしていると話すと、
たいていのママ友が
「パパも英語ペラペラなの?」
と聞いてきます。
我が家の場合、パパは今どきの小学生よりも
単語を知らないくらいのレベルです。
なので、スポンジのように日本語も英語も絶賛吸収中!の娘に
もちろんついていけるはずもなく、
「パパ~、come here!」と、パパを遊びに誘う娘に、
「え?神谷ってダレ!?」
と真顔で聞き返したりしています(w)。
(注:娘は耳で覚えているため、カムヒヤーとは言いません。カミヤーのように発音します)
そのパパが、先日またもや大ヒットを飛ばしてくれたので
どうしても共有したくて。。。
最近娘がディズニー映画を楽しめるようになってきたので
週替わりで1、2本借りて家族で鑑賞するのが習慣になっています。
先日借りたのは、かわいい魚が主人公の有名なディズニー映画。
もうおわかりですね?
カクレクマノミ(clownfish)がモデルだとも、
アネモネ・フィッシュ(anemonefish)がモデルだとも言われる
オレンジ色の魚の子供「ニモ(Nemo)」が主人公のアレです。
(anemonefishのつづりから"Nemo"と名づけたように見えるので
アネモネ・フィッシュ説の方が優勢ですね)
さあ、タイトル通りここでアンケートです!
ウチの旦那の答えに、私は唖然としてしまったのですが、
旦那が「そう思っている仲間は多いはずだ!!」と強く主張しておりまして。。。
というわけで本日のアンケートにいたりました。
お時間が許すようでしたら、どうぞご協力をお願いいたします!!
正解と解説は次の記事でご紹介しますネ♪
ではまた~
画像「わが社の誇る英会話ロボット チャーピー・チョコレートも驚愕した
その映画タイトルとは!?」
チ「っていうか、もうやりたい放題されてる気が。。。イテテ」
【アンケートの結果発表記事はこちら】
↓ ↓ ↓
今年の十二支『酉』にちなんだ英語表現
鳥(bird)bird-brain「あほ、能なし」
If you believe everything on social media, you have a bird brain.
「ソーシャルメディアで見たことのすべてを信じているのなら、キミはおつむが足りないね」
birdcage「鳥かご、留置所、鳥かごのような小さい場所」
I live in a birdcage.「私は鳥かごのような小さい家に住んでいるの」
free as a bird「鳥のように自由で」
I work 9:00-17:00 tomorrow but after that I'm free as a bird!
「明日は9時5時仕事が入っているけど、そのあとはなにも入っていないよ」
A little bird told me.「風のたよりに聞いた」
ニワトリ(chicken)
count your chicken before they hatch「捕らぬ狸の皮算用をする」
フクロウ(owl)
night owl「夜更かしする人」
ガン、ガチョウ(goose)
goose bumps「鳥肌」
This song always gives me goosebumps!
「この歌は聞くたび鳥肌が立ちます」
子ガモ、アヒルの子(duckling)
ugly ducklings「成長して美しくなる人」
She used to be an ugly duckling as a teenager but then she became prettier and turned into a model.
「彼女は10代の頃、あまりかわいくありませんでしたが、成長につれかわいくなり、ついにはモデルになりました。」
カモ、アヒル(duck)
lame duck「役に立たなくなった人」
I am NOT a lame-duck president.
「私はまだお役御免になった大統領ではない」