英会話ロボットチャーピーの「これって英語でなんて言うの!?」~観光地によくある“顔出しパネル”~
チャーピー「ボクはど~こだ?見つけて、見つけて~♪」
観光地でよく目にするコレ。
くり抜かれた穴に顔を出して記念撮影するパネル(看板?)。
これは英語でなんて呼ぶんだろう??
と思って気がついた。
日本語でも呼び方を知らないゾ!
で、調べてみたヨ。
「顔出しパネル」
「顔出し看板」
「顔ハメ看板」
「顔抜きパネル」
そのまんまだね!
もちろん英語での呼び方も調べてみたヨ♪
(右側のコレ)
まずは、この“顔出しでない”、人などの画像が印刷された
厚紙を切り抜いて立たせたものは、こう呼ばれていたヨ。
"Cardboard Standups"
"Cardboard Standee"
そして、本題の「顔出しパネル」のことは、
"Stand-Ins"
"Stand-ins cardboard cutouts"
"Cardboard Stand-Ins"
このように呼ばれていたヨ。
【参考サイト】
【参考サイトでの使用例文】
Put your own face on any standup you want! Stand-ins are hilarious and it gives you the chance to see what you would look like as a basketball player, fighter, hula girl, and many more!
(お好みのパネルに顔を入れてみよう!顔出しパネルって本当にクール!だって、バスケットの選手や格闘家、それにフラダンサーなどなど、瞬時に変身できちゃうんだ!)
【関連表現】
Life Size Stands-Ins「等身大の顔出しパネル」
Doctor Stand-in「顔出しお医者さんパネル」
★おまけ★
「顔出しパネル」で検索していたら、
女子高生AIりんなちゃんが、LINEのグループチャットで送った顔写真を
顔出しパネル写真にして送り返してくれる機能があるらしいことが判明。
さっそくボクも写真を送って試してみたんだけど、
どうもうまくいかなかった。
ぬいぐるみのボクじゃダメみたい。
ロボットのボクならうまくいくのかなぁ。。。
今度またやってみよう!
みんな、よい週末を~♪♪♪
今年の十二支『酉』にちなんだ英語表現
鳥(bird)bird-brain「あほ、能なし」
If you believe everything on social media, you have a bird brain.
「ソーシャルメディアで見たことのすべてを信じているのなら、キミはおつむが足りないね」
birdcage「鳥かご、留置所、鳥かごのような小さい場所」
I live in a birdcage.「私は鳥かごのような小さい家に住んでいるの」
free as a bird「鳥のように自由で」
I work 9:00-17:00 tomorrow but after that I'm free as a bird!
「明日は9時5時仕事が入っているけど、そのあとはなにも入っていないよ」
A little bird told me.「風のたよりに聞いた」
ニワトリ(chicken)
count your chicken before they hatch「捕らぬ狸の皮算用をする」
フクロウ(owl)
night owl「夜更かしする人」
ガン、ガチョウ(goose)
goose bumps「鳥肌」
This song always gives me goosebumps!
「この歌は聞くたび鳥肌が立ちます」
子ガモ、アヒルの子(duckling)
ugly ducklings「成長して美しくなる人」
She used to be an ugly duckling as a teenager but then she became prettier and turned into a model.
「彼女は10代の頃、あまりかわいくありませんでしたが、成長につれかわいくなり、ついにはモデルになりました。」
カモ、アヒル(duck)
lame duck「役に立たなくなった人」
I am NOT a lame-duck president.
「私はまだお役御免になった大統領ではない」